MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6850
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
10333 무료수업 시간 변경  pa******** 2012-03-05 11:02
10332 3/5~3/9 홀딩신청  ja***** 2012-03-05 09:23
10331 레벨테스트 시간변경 gy***** 2012-03-05 08:30
10330 레벨테스트 시간 변경 원합니다. hy******* 2012-03-04 23:28
10329 답변부탁드립니다.  do****** 2012-03-04 21:44
10328 시간변경  dk****** 2012-03-04 18:45
10327 장기연기 신청  ne******** 2012-03-03 18:57
10326 문의  ia******** 2012-03-03 18:51
10325 수강신청 확인문의  jh**** 2012-03-03 12:11
10324 20시25분  kk****** 2012-03-03 10:21
10323 장기홀드 신청관련  hc**** 2012-03-02 20:22
10322 연기 ji****** 2012-03-02 19:58
10321 장기홀드 신청  no******* 2012-03-02 18:05
10320 시간변경  jj***** 2012-03-02 15:29
10319 수업변경 bl****** 2012-03-02 13:10
  1001  1002  1003  1004  1005  1006  1007  1008  1009  1010  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶