MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6866
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
10153 오늘 수업연기부탁드립니다. cg*** 2012-02-03 16:09
10152 哪晓得가 대체 무슨 뜻인가요? js******** 2012-02-03 15:40
10151 당일 수업 연기 희망 zi****** 2012-02-03 15:33
10150 오늘 수업이요~  ne**** 2012-02-03 14:59
10149 감사합니다 ㅎㅎ  ve****** 2012-02-03 09:55
10148 전화가 안 왔어요!  ha******* 2012-02-03 08:04
10147 수강신청했어요^^  qu******* 2012-02-02 23:54
10146 이해가안되네요  ia******** 2012-02-02 22:24
10145 수업전질문!  yi*** 2012-02-02 20:39
10144 문의  12****** 2012-02-02 17:51
10143 수강 신청했습니다.  se*** 2012-02-02 17:21
10142 전화연결이 안되네요  ks***** 2012-02-02 16:40
10141 중국 출장  ne******** 2012-02-02 12:52
10140 문의  kh***** 2012-02-02 11:50
10139 오늘 출석여부  ns********** 2012-02-02 11:10
  1011  1012  1013  1014  1015  1016  1017  1018  1019  1020  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶