MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 7213
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
9151 동영상강의요...  채널씨엔 2011-09-15 18:44
9150 감사합니다 ^^  채널씨엔 2011-09-15 12:42
9149 어제  sa****** 2011-09-15 12:29
9148 교재가 파본입니다  xe***** 2011-09-15 11:58
9147 장기 연기 요청...  ja***** 2011-09-15 11:57
9146 MP3파일  do******** 2011-09-15 11:52
9145 강사변경  kj****** 2011-09-15 09:56
9144 사고로 결석...  ja***** 2011-09-15 08:53
9143 장기수업연기 ky***** 2011-09-14 23:15
9142 수강료문의 및 시간엄수 db******** 2011-09-14 21:24
9141 시간문의  hy****** 2011-09-14 14:50
9140 수업연기 ch****** 2011-09-14 11:43
9139 수업연기  me****** 2011-09-14 11:29
9138 수업연기(9/14)  mo******** 2011-09-14 11:06
9137 음.. sa****** 2011-09-14 10:17
  1081  1082  1083  1084  1085  1086  1087  1088  1089  1090  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶