MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 7127
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
8881 수업요청  go****** 2011-08-12 09:39
8880 연기신청합니다. hy***** 2011-08-12 07:36
8879 연기신청합니다^^  lo**** 2011-08-11 22:28
8878 선생님 변경요청 관련 so******* 2011-08-11 22:09
8877 홀드신청  wi********* 2011-08-11 18:39
8876 질문이요~  dn******** 2011-08-11 16:35
8875 수강신청요!!!  ad*** 2011-08-11 16:20
8874 선생님이 퇴직하셨다니 ㅠㅠ  ad*** 2011-08-11 16:16
8873 장기홀드  ad*** 2011-08-11 16:01
8872 3개월 재수강 문의  ad*** 2011-08-11 15:58
8871 감사합니다 ^^  ad*** 2011-08-11 15:57
8870 환불요청입니다.  su****** 2011-08-11 15:38
8869 재수강 했어요~  ad*** 2011-08-11 09:20
8868 선생님 변경 요청  so******* 2011-08-11 06:58
8867 장기홀드 신청합니다.  s9***** 2011-08-10 20:16
  1101  1102  1103  1104  1105  1106  1107  1108  1109  1110  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶