MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 7046
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
8595 장기연기  md******* 2011-07-11 12:50
8594 레벨테스트 결과 부탁드립니다.  zx******* 2011-07-11 12:39
8593 수강 시간 변경 관련 문의입니다  ch***** 2011-07-11 12:34
8592 수강시간변경문의  ba***** 2011-07-11 11:27
8591 문의사항드립니다.  ha******* 2011-07-11 10:47
8590 장기연장 cb****** 2011-07-11 09:36
8589 수강신청했습니다.  ek***** 2011-07-11 09:13
8588 장기연기에 대해 궁금합니다.  ky***** 2011-07-11 08:49
8587 수업시간 조정의문?  ta******* 2011-07-11 01:05
8586 [홀드신청] ja***** 2011-07-11 00:03
8585 수업 시간 변경 부탁드려요  mu**** 2011-07-10 23:14
8584 중국 휴대폰 번호 남깁니다  do****** 2011-07-10 22:56
8583 결제문의  al**** 2011-07-10 15:21
8582 질문이요~!  un**** 2011-07-09 22:49
8581 질문이요~  wh******* 2011-07-09 20:13
  1121  1122  1123  1124  1125  1126  1127  1128  1129  1130  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶