MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 5803
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
2807 질문이요~  bf***** 2009-09-02 14:44
2806 홀드신청합니다  le******* 2009-09-02 13:43
2805 홀드신청합니다 je******** 2009-09-02 12:28
2804 홀드신청이여~~ hj**** 2009-09-02 12:22
2803 문의 사항 dl****** 2009-09-02 12:04
2802 장기홀드신청  vv*** 2009-09-02 11:26
2801 홀드요청  채널씨엔 2009-09-02 09:32
2800 홀드신청이요~  ks***** 2009-09-02 09:09
2799 수강신청 및 질문  li****** 2009-09-02 08:42
2798 홀드신청 to***** 2009-09-02 01:11
2797 홀드 신청  ch****** 2009-09-02 00:21
2796 문의드립니다.  ar**** 2009-09-01 23:11
2795 시간변경요청합니다 so****** 2009-09-01 22:28
2794 요청합니다 yj****** 2009-09-01 22:22
2793 시간변경문의합니다  jm******* 2009-09-01 21:24
  1501  1502  1503  1504  1505  1506  1507  1508  1509  1510  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶