MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 5430
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
25377 증빙서류  la******* 2025-07-28 09:03 처리완료
25376 장기연기  da****** 2025-07-28 08:11 처리완료
25375 장기연기  ja***** 2025-07-26 22:47 처리완료
25374 장기연기  fe******* 2025-07-25 23:14 처리완료
25373 장기연기  kj******** 2025-07-23 22:32 처리완료
25372 장기연기  hj****** 2025-07-23 09:05 처리완료
25371 장기연기  so***** 2025-07-18 17:38 처리완료
25370 휴가신청  li******* 2025-07-17 10:40 처리완료
25369 휴가신청  li******* 2025-07-17 10:39 처리완료
25368 장기연기  PS***** 2025-07-15 12:04 처리완료
25367 장기연기  tn******* 2025-07-11 20:39 처리완료
25366 휴가신청  xu******** 2025-07-11 12:06
25365 휴가신청  ma***** 2025-07-09 20:05
25364 휴가신청  wa***** 2025-07-08 11:00
25363 휴가신청  wa***** 2025-07-08 10:59
  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶