MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6375
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
14257 ㄱㅎ kk****** 2013-11-26 16:40
14256 문의  jh***** 2013-11-26 11:15
14255 보강신청  ls**** 2013-11-25 23:12
14254 장기연장관련  bl****** 2013-11-25 21:05
14253 교재비 입금계좌  kk**** 2013-11-25 20:33
14252 휴대폰 변경  do****** 2013-11-25 14:07
14251 스카이프 사용방법에 대해 알려주세요.  pe******* 2013-11-25 12:21
14250 장기연기신청합니다  su******* 2013-11-25 12:14
14249 재수강신청  lo**** 2013-11-25 02:02
14248 CCTV 녹음파일  mo******* 2013-11-24 23:25
14247 환불신청합니다. ek******* 2013-11-24 13:06
14246 교재신청  kk**** 2013-11-22 23:08
14245 방금  mo******** 2013-11-22 18:22
14244 교재  zl****** 2013-11-22 18:08
14243 최대한 빨리 답변 부탁드릴께요!  zl****** 2013-11-22 13:51
  741  742  743  744  745  746  747  748  749  750  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶