MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6662
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
12521 수업연기  dy****** 2013-01-14 22:59
12520 강의 관련  sw****** 2013-01-14 22:21
12519 전화번호가 바꼈습니다. to***** 2013-01-14 22:11
12518 교재 및 수업문의  pi****** 2013-01-14 21:57
12517 어순교정교제  hu****** 2013-01-14 20:07
12516 시간 변경입니다.  채널씨엔 2013-01-14 19:26
12515 다시 문의  ha******* 2013-01-14 17:46
12514 수강결제 및 요일변경  pi****** 2013-01-14 17:29
12513 강의구매  ch********* 2013-01-14 16:45
12512 Skype 전화 전환  ai***** 2013-01-14 16:08
12511 시작일 변경  80**** 2013-01-14 15:59
12510 시간변경 가능한가요?  ok**** 2013-01-14 14:20
12509 네  di****** 2013-01-14 13:41
12508 결강?  ge********* 2013-01-14 12:58
12507 어순교정 교재  hu****** 2013-01-14 12:21
  851  852  853  854  855  856  857  858  859  860  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶