MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6737
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
11458 포인트요~~  sh***** 2012-07-25 10:11
11457 수업 홀드 관련  hc**** 2012-07-25 09:52
11456 연기된건가요..?  cl******* 2012-07-24 15:07
11455 실력유지반~  ap******* 2012-07-24 15:00
11454 문의드립니다 ^^  wo****** 2012-07-24 14:59
11453 수강신청요~  do****** 2012-07-24 14:58
11452 환불요청  io****** 2012-07-24 14:55
11451 중간에끊어질때  li****** 2012-07-24 14:35
11450 확인요망  no***** 2012-07-24 09:58
11449 연기 신청이요~~  dl****** 2012-07-24 00:22
11448 장기홀드  di****** 2012-07-23 21:55
11447 장기홀드 신청  he****** 2012-07-23 20:22
11446 교제문의  xo****** 2012-07-23 17:11
11445 교재요^^  ff****** 2012-07-23 16:03
11444 写错不错?  st********** 2012-07-23 15:01
  931  932  933  934  935  936  937  938  939  940  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶