MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6744
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
11398 스케줄확인  st********** 2012-07-17 09:17
11397 수강신청 문의  dj***** 2012-07-17 09:06
11396 통화 끊김  no***** 2012-07-17 09:03
11395 스카이프가 자꾸 끊어져요  so******* 2012-07-17 07:23
11394 전화가..  pe******** 2012-07-17 06:21
11393 수업 변경할게요~  da****** 2012-07-16 21:16
11392 수업 연기  po***** 2012-07-16 20:42
11391 선생님이 안오셨어요  yw**** 2012-07-16 20:21
11390 문의  br******* 2012-07-16 15:02
11389 HSK 교재  ji******** 2012-07-16 15:00
11388 수업시간  na******** 2012-07-16 14:47
11387 수업 과정 문의요~  da****** 2012-07-16 13:12
11386 수업연기  ch****** 2012-07-16 11:22
11385 문의  ha******* 2012-07-16 10:47
11384 수업시간.....  pe******** 2012-07-16 06:16
  931  932  933  934  935  936  937  938  939  940  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶