MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6802
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
10723 시간대 변경  ka***** 2012-04-17 10:46
10722 안녕하세요?  za**** 2012-04-17 09:08
10721 레벨 변경  gy***** 2012-04-16 21:20
10720 발신표시 hm**** 2012-04-16 19:52
10719 수업연기부탁드려요. xi****** 2012-04-16 14:47
10718 교제 구매 js**** 2012-04-16 12:03
10717 오늘 핸드폰을 집에 두고 왔어여 wa****** 2012-04-16 11:27
10716 수업 홀드 신청이요~  ji******* 2012-04-16 04:45
10715 수업시간 변경 문의  js**** 2012-04-15 15:46
10714 수업연장했어요  ia******** 2012-04-14 22:45
10713 3시 반으로 수업 시간을 조정해주세요~ ki******** 2012-04-14 22:05
10712 전화 hm**** 2012-04-14 16:58
10711 수업시작일 변경~  na***** 2012-04-14 14:06
10710 토요장터  vo***** 2012-04-14 13:32
10709 단체문의  mi******** 2012-04-14 11:30
  971  972  973  974  975  976  977  978  979  980  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶