MY채널씨엔
MY채널씨엔
MY채널씨엔

 
 


제  목 : 기타 문의
작성자 : jsbwin3777 작성일 : 2016/03/27 조회수 : 6816
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

답변 : 채널씨엔 [2016-03-29]

안녕하세요 회원님

来自, 的가 붙으면 문어체(서면어)의 형식이 강하구요 

중국인이 평상시 말할때는  来自,的를 빼고 사용하는 것이 더 간결하고 좋습니다

감사합니다 ^^

------------------------원본글입니다.-----------------------------------
아래의 예문은 네이버에서 발췌한 것입니다.

"고발에 대해 여태껏 경찰로부터 어떠한 코멘트도 없었다"

"到目前为止还没有(来自)警方(的)对那些指控的任何解释."

위의 문장에서 괄호안데 들어가 있는 来自와的 를 빼고 작문하는 것이

더 간결하고 효율적인 문장인 것 같은데 조언부탁드립니다.

 
번호 제목 아이디 날짜 상태
10618 계좌번호...  kk****** 2012-04-02 14:07
10617 홀드  sh**** 2012-04-02 13:31
10616 교재  su******* 2012-04-02 12:01
10615 무료수업에 대해서 질문이 있습니다.  hy******** 2012-04-02 11:32
10614 dd  vo**** 2012-04-02 11:25
10613 다시한번 전화 연결 문의드립니다.  ch***** 2012-04-02 11:24
10612 수업중에...전화연결이..  he****** 2012-04-02 11:08
10611 수업 중 전화 연결  ch***** 2012-04-02 10:53
10610 결제!!  vo**** 2012-04-02 10:07
10609 이런  vo**** 2012-04-02 10:02
10608 수업시간  au******* 2012-04-02 08:53
10607 문의요~  bo******** 2012-04-01 09:10
10606 ㅌ토요장터  hy***** 2012-03-31 16:40
10605 토요장터  kk****** 2012-03-31 09:43
10604 일부수업 취소  ju******** 2012-03-31 00:49
  981  982  983  984  985  986  987  988  989  990  
    
 


 
수강신청
레벨테스트
코스안내
중국노래
묻고답하기
전체보기▶